enero 11, 2008

Marvel Clásico # 1 - Opinión

Para estos momentos ya está a la venta el Marvel Clásico # 1 (AMAZING FANTASY # 15) con la portada ORIGINAL, sin ediciones, sin leyendas, sin algo en español. Eso se agradece bastante.




La 4ta de forros tiene un muy buen diseño: sobrio, con la información de quien lo publica y su precio. La publicidad no importa (aunque sólo fue una mención). En general todo muy bien: el origen de Spidey varios de nosotros ya habíamos tenido la oportunidad de leerla anteriormente, y las 3 historias que acompañaron al mítico Amazing Fantasy # 15 también excelente. De verdad que ahora si se debe reconocer el trabajo bien logrado por Editorial Televisa. El único peeero es la errática traducción: en las primeras páginas comietieron varios errores como por ejemplo que en la primera página tradujeron "¿Le decimos a Peter Parker, qué va allá?" en lugar de "...que vaya?" y los signos de puntuación están algo exagerados (pequeño detalle), es decir, "tratan" de traducir "fielmente" los diálogos (o sea dejando tal cual la posición de los signos de puntuación, exclamación, preguntas, etc.) y no le dan la semántica apropiada, sin embargo eso pasa desapercibido (ia ke los mejicanos y sobretodo nosotros los chabos tenemos mala orthografia jajaja), se puede leer bien el comic.

En un balance general, este primer número para la serie de Marvel Clásico es... Excelsior!

CCC

3 comentarios:

V dijo...

sí, ese primer número estuvo bueno, sobre todo por que mantuvieron las historias anexas al origen de spider-man. Pudimos apreciar loas ridículas que eras XD, je NTC las historia de la momia estuvo buena jejeje.

Sale

Anónimo dijo...

de acuerdo con tus comentarios chico cool!....saludos!
atte
parker!


pd: ya hasta me caes bien aunque seas clon!(jejejeje)

Itten dijo...

"¿Le decimos a Peter Parker, qué va allá?" en lugar de "...que vaya?"
----------------------------------
Creo que es correcta la traducción dada al cómic, ya que el diálogo original es:

Say, gang we need one more guy for the dance! How about Peter Parker over there?

Over there [allá] denota una distancia, al contraio de over here [acá].