octubre 13, 2013

DC MEXICO - Unas "BATICUVAS" y tal vez hasta VECES mi mano.

Quien será el encargado de la Ortografía en DC Comics México?


18 comentarios:

WarrioR dijo...

Boss, yo igual que tú me quejaba de estos errores.

Pero toma en cuneta que son 3 o 4 personas traduciendo todos los comics de televisa.

Es un milgaro que no salgan aun mas errores.

Anónimo dijo...

Creo que tienen carga de trabajo y hacen las cosas mal, aunque conociendo a las empresas de este país de seguro la chamba la hace un solo guey y por honorarios.

Anónimo dijo...

la carga de trabajo no es justificacion, creo que se paga por un producto de calidad, a final de cuentas no lo regalan. ademas, es una falta de respeto al publico por no cuidar el producto que estan vendiendo.

Lion Comix dijo...

ya ni la chingan!

Kabman dijo...

Uno se imaginaría que pondrían mas atención en estos detalles, yo también me pregunto ¿que no hay nadie que cheque estos errores en editorial televisa? lo de la baticuva pues como sea se les pasó una letra, pero lo de "veces" en lugar de "beses" ahí si se la volaron.

Anónimo dijo...

Es un comic bola de P%%4E6$OS
NO ES ALGO POR EL CUAL VAN A PONERTE UN EXAMEN O A CALIFICARTE EN LA ESCUELA.

NO MANCHES ENSERIO YO LES RECOMIENDO ALGO " YA NO LOS COMPREN" SI CON ELLO CREEN QUE SU NIVEL DE INTELIGENCIA SE VE ABRUMADA.


Anónimo dijo...

Alguien sabe cuando sale el tomo 2 de las recopilaciones de muerte de la familia de batman??

Anónimo dijo...

¿Por que es tan divertido ver esto?

Anónimo dijo...

Por cierto en Marvels hicieron sus cagadas como siempre hacen con respecto a la traducción,no es invento mio son varios los errores el que me viene a la mente por ahora es casi al final cuando Phil Sheldon se retira y le cede la estafeta a su asistente,este en cierto globo de texto parte de la conversación le dice:"tu puedes ver cosas que yo no advierto" es en serio ¿neta? quien México habla así mas bien parece que los textos los traducen con el traductor de google y corrigen la ortografía con blogger,en fin editorial televisa nunca va a cambiar su política narcisista-pedorra.

Indraxus dijo...

como se prepara la baticuva? con ron y que mas?

Anónimo dijo...

...pero sigan comprando las porquerias que publica telerisa...
...y todo por no querer aprender inglés, o por no querer trabajar horas extras y poder comprar las versiones gringas...
...se tienen lo que se merecen, burros!

Anónimo dijo...

tomaron las fotos con una calculadora?

Anónimo dijo...

"Déjanos tu Opinión! Ojo.. Si regresan los comentarios de Troll regresa la moderación"

jaja se ve que no aguantaron que nadie posteara, ya cuantas veces van que hacen lo mismo? 4 o 5?

El Vigilante dijo...

Segun Mr. Giovany Arevalo en el Twitter, prometió arreglar ese problema. Pero como buen empleado de Televisa, y amante de las ideas Pristas, es obvio que nada mas promete algo sin darle la menor importancia a los problemas de sus productos.
Ademas estoy de acuerdo si fueran 3 o 4 personas que traducen. ¿No existe una supervision?, ¿Un corrector de estilo?, ¿Conocerán el Diccionario Español de México?

Anónimo dijo...

Creo que es justo expresar nuestras quejas por este tipo de errores, es verdad, se trata de un comic, pero pues los comics son con textos y lo mínimo que pedimos es que estén bien escritos, porque como dijeron aquí, NO LOS REGALAN.
Además las traducciones son muy malas, ejemplos el Before Watchmen 1.

Anónimo dijo...

no los compren y ya

WarrioR dijo...

De echo si no los compramos se darían cuenta que en algo la están cagando.

Pero las ventas van bien mes con mes y han de pensar que nos valen madre sus faltas de ortografía, porque seguimos comprando.

The Moonroy dijo...

En ese comic hay 5 errores. CINCO. Para no creerlo...